O KAMA SUTRA E O CUIDADO DE SI

Autores

  • Carla Fernanda da Silva FURB

DOI:

https://doi.org/10.7867/1981-9943.2011v5n3p220-237

Palavras-chave:

Kama Sutra. Imagens e Literatura Erótica. Sexualidade.

Resumo

Este artigo propõe algumas reflexões sobre a recepção, pelo leitor ocidental, da obra indiana Kama Sutra, traduzida para o inglês no século XIX, e posteriormente para a língua portuguesa. O mercado editorial ocidental apropriou-se do título do livro de Mallanaga Vatsyayana e transformou-o em sinônimo de um manual visual de posições sexuais. Devido à profusão de obras com o título Kama Sutra, percebeu-se a necessidade de um estudo comparado das imagens indianas de diversos períodos entre os séculos XV e XIX em contraste com as imagens dos manuais ocidentais contemporâneos, com intuito de evidenciar as diferentes compreensões sobre a recepção da obra de Mallanaga Vatsyayana no ocidente. Problematiza-se historicamente a compreensão ocidental da obra como um manual de posições sexuais, e não como um texto elaborado a partir de uma concepção religiosa e de um ‘cuidado de si’ a partir da vivência da sexualidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Carla Fernanda da Silva, FURB

Doutoranda em História pela Universidade Federal do Paraná – UFPR. Mestre em História Cultural pela Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC. Professora do Departamento de História da Universidade Regional de Blumenau – FURB. Publicou os livros 'Grafias da Luz: a narrativa visual sobre a cidade na revista Blumenau em Cadernos', pela Edifurb/2009 e ‘Clio no Cio: escritos livres sobre o corpo’ (org.), pela Editora Casa Aberta/2010.

Downloads

Publicado

26-11-2012

Como Citar

da Silva, C. F. (2012). O KAMA SUTRA E O CUIDADO DE SI. Linguagens - Revista De Letras, Artes E Comunicação, 5(3), 220–237. https://doi.org/10.7867/1981-9943.2011v5n3p220-237

Edição

Seção

Artigos

Artigos Semelhantes

<< < 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.